Vain
viikko sitten se soi kautta koko Suomen. Jälleen kerran. Niin kuin varmuudella,
uskoisin, meidän kaikkien varhaisimmista lapsuuden koulumuistoistamme saakka.
Nyt tosin todellakin esitystavaltaan erilaisena, poikkeusolosuhteista johtuen. Yhtä
lailla komeana se kuitenkin kaikui ja kosketti kuulijoitaan, niin ulkoilmassa kuin
verkkoversionakin.
Jo
säveleltään tuttuna se palauttaa suurella osalla suomalaisista mieleen koulujen
kevätjuhlat ja kesäloman alkamisen. Myötäelettävät sanat ovat ulkomuistista
mukana ajatuksissamme, mutta mahtaakohan monikaan miettiä niitten alkuperää
taikka mukanaoloa historian saatossa? Virren 571, jonka suomennos on uusittu
vuonna 1937, tekstin alkuperän on arveltu perustuvan saksalaislähteisiin, kun
taas ruotsinkielisen alkutekstin pohjana pidetään keskiaikaista maallista tai
jopa eroottista runoutta 1200-luvulta. Kevätruno ”Tempus
adest floridum” julkaistiin ruotsinkielisenä käännöksenä 1600-luvun alussa
ja siinä on ”silmiinpistäviä yhtäläisyyksiä Suvivirren kanssa”! Virren
ruotsinkielisten sanojen kirjoittajasta ei ole täydellistä varmuutta,
olettamuksena sen kynäilijänä pidetään Gotlannin superindententti Israel
Kolmodin vuonna 1964 kesäisellä saarnamatkalla saamaa innostusta. Jo samana
vuonna se sisältyi julkistettuun virsikirjaan, jonka painos kuitenkin
sensuroitiin, koska ”nähtiin sen sisältävä väärää oppia, ja tämän virren
väitettiin sekoittavan maallisen ja hengellisen ilon. Virsi julkaistiin
kuitenkin 1965 painoksessa, ns. Karoliinisessa virsikirjassa, koska ei haluttu
kirjoja jo toistamiseen ottaa pois yleisön saatavilta.”
Virsi
suomennettiin ruotsinkielistä runon teksti uskollisesti seuraten 1700 ja otettiin
mukaan vuoden 1701 virsikirjaan, jonka suomennokset on uudistettu 1867 ja 1937.
Virren
säveltäjää ei tunneta, joten melodiaa pidetään ruotsalaisena kansansävelmänä,
joka julkaistiin tämän virren sävelmänä 1967 koraalikirjassa.
Tuttuna
virtenä laulamme sanoituksen ulkomuistista, miettimättä kuinka se jakautuu alkuun
luonnonkuvauksella, toisen ja kolmannen säkeistön vahvistaessa opetusta kuinka
luonto muistuttaa ihmistä Jumalan hyvyydestä. Lintujen laulun ollessa ihmisille
esimerkkinä Hänen ylistämisestään. Vasta neljäs säkeistö sisältää virren
hengellisen ytimen ja rukouksen. Viidennessä säkeistössä on vertauskuvia Saaronin
liljaan, Siionin kasteeseen ja Libanonkin kevään kauneuteen. Virallisesti
viimeisessä, kuudennessa säkeistössä, pyydetään siunausta maan sadolle. Tuo
”virallisesti” korostuu sillä, että virteen on kilpailun kautta lisätty vielä
seitsemäs säkeistö, jota ei kuitenkaan, tämänhetkisen tiedon mukaan, tulla
liittämään virsikirjan teksteihin.
Vantaankosken
seurakunnan julistamasta kilpailusta, julkisuudessa aktiivisena esiintynyt, Helsingin
hiippakunnan piispa Teemu Laajasalo on ottanut myönteisesti kantaa sanoen, että
tuo seitsemäs säkeistö ”tavoittaa hyvin alkuperäisen Suvivirren sanoman.
Ajankuva oli karmea 1600-1700-luvun taitteessa, kun Suvivirttä suomennettiin.
Kolmasosa suomalaisista oli kuollut nälkään, tauteihin ja kurjuuteen. Sen
keskellä Suvivirsi heijastaa toivoa tulevasta ja luottamusta Jumalaan.
Kilpailun voittajasäkeistö liittyy hyvin tähän ajatukseen.” – Tuo säkeistö
kuuluu näin:
Vaik alkais kesät, talvet
toisiaan muistuttaa
tai valon aikaa päästäis
yhdes ei juhlimaan
Sä anna meidän, Luoja,
oppia luottamaan
ett kirkkauttas pysty
ei varjot voittamaan.
Vuonna
2014 apulaisoikeuskansleri kehotti Opetusministeriötä tarkistamaan kouluille
antamaansa ohjeistustaan uskonnollisten tilaisuuksien järjestämisestä. Tässä
yhteydessä nousi kohun ja keskustelujen ”ykköseksi” kevätjuhlissa perinteisesti
laulettu Suvivirsi. Kohina eli hetkensä ja vaimeni Perustuslakivaliokunnan
päätökseen, että Suvivirsi sopii edelleenkin hyvin suomalaisten koulujen
kevätjuhliin ja niinpä tänäkin keväänä se kaikui lähes Hangosta Petsamoon…
Suvivirsi
myös kuuluu kesäiseen juhannukseemme ja se lauletaan kirkoissa yleensä
juhannuspäivänä. Virsi on hyvin yleinen kesän häätilaisuuksissakin. Avioliiton
solmimisosastoon on suvivirren melodiaan tehty toinenkin sanoitus ”Se tuntee
onnen syvän”, joka löytyy virsikirjan jumalanpalvelusliitteestä, laulu n:o 822.
Ottamatta
kantaa tuon edellä mainitun kohun taustoihin tai tarkoitusperiin, totean, että
omalla kohdallani (peruspakananakin) Suvivirren kuuleminen on lähes yhtä varma
kesän saapumisen merkki täällä Salossa, kuin Kurilan Torikahvion ilmestyminen
jokirantaan (tosin näin poikkeuskesänä vasta pari päivää Suvivirren
laulamislauantain jälkeen!) taikka parvekkeeni alla kukkiva tuomipensas!
Niitten seuraamisten merkityksestä en luovu!
Pakko ottaa lopuksi vielä kantaa itäpuoleisen Suomen
taustoillani siihen, että kaikkeen ja kaikkialle nokkansa pistämään ennättäneet
savolaiset ovat tietenkin myös kantaneet kortensa kekoon tällaisin
sanakääntein: ”Lumkinokset sulj poekkeen, ja tuassii tarkenoo. Nätisti kukat
aakii ja vesj liplattelloo. Aarinko suapi paejat poes piältä…”! Eikä se
ollut ainoa murteellisuus, joka on innostanut alueellista taiteellisuutta
keväisiin kukintoihinsa. Ainakin siitä on kuultu versioita Turun murttel,
pohojalaasittain ja stadiksi – enkä varmastikaan ole onnistunut kaikkia
kuulemaan. Onpa ”Jo joutui armas aika ”-niminen elokuvakin olemassa,
ruotsalaisten 1995 valmistamana. Se on yhä minulta näkemättä, joten en
kommentoi…
Mutta huumoripohjaista ja positiivista ajattelua
täytyy, meidän jäyhien ja vakavailmeisten kylmän Pohjolan asukkaiden, kaivaa
esille kaiken ankeutemme keskelläkin. Ja antaa Suvivirren soitella
kesäisyyttään myös tulevaisuudessa. Se herkistää vielä kymmenienkin
kouluvuosien jälkeen!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti