keskiviikko 7. marraskuuta 2018

Kotimaani ompi Suomi


Tuota koskettavaa laulua olemme, ainakin me ennen sotia syntyneet, laulaneet varhaislapsuudestamme saakka. Tuo erään amerikansuomalaisen koti-ikäväänsä jo syntymääni edeltävällä vuosituhannella sanoiksi pukema laulu kaikessa puhuttelevuudessaan on kahden viimeisen rivinsä osalta nyt pohjana tälle postaukselleni:

Taaton maa ja maammon kieli,
kuinka teitä rakastan!



Kaikki sai alkunsa, kun muutamia viikkoja sitten tänne Yhdistävään tekijään ilmaantui teksti, jonka jo ensimmäisessä kappaleessa katse tarttui ihan viralliseen suomalaiseen sanaan, jota en ymmärtänyt. Siis käsitin kyllä sen käytön tässä yhteydessä eteenpäin lukiessani, mutta…

Sana oli ”konjunktio”! Kyllä ei tuollaista sanaa (silloin varhaisella liitukaudella, jolloin kaikki koulutaulutkin olivat vain mustia), sota-ajalla alkaneen 8/8-kansakouluni, koko kurssissa oltu mainittukaan. Edes jatkokoulussa. Takuulla! Silloin sanaluokat neuvottiin vain ja ainoastaan isänmaan itsenäisyyden säilyttämiskielellä, suomeksi. No, aikaa seuraavana ikäukkona, minähän sen googletin: ”Konjunktiot, eli sidesanat, ovat partikkelien sanaluokkaan kuuluvia sanoja, joilla yhdistetään virkkeen eri lauseita toisiinsa.” Sidesanoista muistan kouluaikana kyllä kuulleeni, mutta kun sitten vielä asiaa Wikipediasta varmistin, niin jo siellä puhuttujen yhdistettävien partikkeleiden kohdalla tipahdin taas. Tämä tietolähde kun puhuikin kieliopinnoista poikkeavasti jostakin ”virtsan solujen ja partikkeleiden tunnistusohjeistuksesta??? Kyllä oli pakko alkaa epäillä omakohtaisen kansakouluni oppien pätevyyttä.

Eikä siinä kaikki, kuten olen telkkarista opittuna kuullut sanottavan. Ei ollut kerta ensimmäinen, kun jouduin keräilemään muistipuoleni ”kovalevyltä” (lienee nykyisin entisaikaisia aivojen muisti-toimintojen tallentamista kuvantava, samaa merkitsevä ilmaus) eli siis muististani niitä kansakouluaikaisten oppieni yleismaailmallisempina toimivia ilmaisuja merkityksineen. Olen jopa joskus yrittänyt lisäsivistää itseäni avoimessa ”kesä-yliopistossa”! Kyllä. Kansakoulupohjalta. Ja ihan ventovieraan kielen alkeiskurssilla. Arvaat kyllä, kuinka siinä kävi! Mutta mukana olin hamaan katkeraan loppuun saakka – kun kurssimme opettaja, ”äiti-venäläisellä aksentillaan” sai ylipuhuttua: ”Ja vaikk’et siä kaikia ihan oikiasti osaja, ni tärkee olet, sie kon uskallat sanua viärinki!” Tosin lupasi jokaisen kurssipäivämme illassa vielä tarjota Kampuksen kesäterassilla KubaLibret! Se oli seitkytluvun espanjalaisuusaikaani, se. Vaikka ne kesäkuukaudet ”opiskelussani” yleensä ihan tosissani yritin pohtia mikä helkkari sellainen possessiivisuffiksi taikka aspiraatio on ja kuinka ne vaikuttaisivat puheena olevaan opin kohtaan, niin koko muu luokka oli jo ainakin sivun-pari edennyt siitä, mistä olin pohtimiseni joutunut aloittamaan. Kyllä en ole kielimiehiä…

Mutta miksi? Ei kai se voinut jo silloin olla vain tähän nykyiseen globaaliin maailmankansalaisuusajatukseen kasvattamista? Siis silloin kansakouluaikoinani.  Juur selätetty sota, eikä kansasta äidinkielenään muuta kuin suomea puhuvia kuin alle 10 %, joissa tuskin ainuttakaan englannilla asioivaa Suomen passin omistajaa. Ja aivan kaikille asioille ja opittaville löytyi ja riitti suomenkielestä juur sopiva, jokaisen ymmärrettävissä oleva, ilmaisu. Minusta jotain meni vikaan! Ei ehkä silloin, vaan sotakorvauksista selvittyämme ja ikään kuin pikkuhiljaa hivuttamalla. Ja jo ennen kuin ovet ennätettiin avata Eurooppaan.

Kyllä ei suomenkielinen ilmaisu taikka nimi kelpaa enää mihinkään. On tullut erityisosaajien mukana erityissanastoa, tuskin mukana ensimmäistäkään suomalaista termiä, joita sitten liuotellaan muuhunkin käyttökieleen. Ymmärrän, vaikk’en hyväksykään, esimerkiksi lääketieteen sanaston oltavan sellaista, että hätätilassa minkä tahansa maan ammattihenkilö puhuu samaa kieltä kollegansa kanssa, potilaan edun nimissä. Mutta kun, nykyisinkin vielä maassamme hengissä pysytelleen syrjäkylän Aapeli-isäntä, molemmat sodat kyllä, mutta harvemmin lääkärissä käynyt juureva ikäukko, istuu huonokuuloisena tohtoristätiä/setää vastapäätä ja kuulee, että ”kyllä nyt tuo isännän kollageenikoliitti näyttäisi olevan jo siinä vaiheessa, että…”. Ei se, että kun hän kauan jatkuneitten vatsavaivojensa ja lisäpyykkienkin jälkeen on viimein rohkaistunut lääkäriin, ei se hänelle noilla termeillä tule ymmärretyksi, saati helpota.

Esimerkki saattoi olla yliampuva, mutta kun nämä kielipoliittisuudet (!!!) elämän jokapäiväisyydessään hyppivät silmille. Kun köyhyysrajaeläkkeestäsi yrität ”pankin seinästä” nostaa toriostoksiisi parikymppisen käteistä – sisältä pankistahan sitä ei kai enää saanekaan – niin jo pitäisi osua kohdalleen, että Credit vaiko Debit -toimintona sen kakskymppisesi haluat; ihan vain setelinähän se mulle riittää! Ja sitten pitäisi vielä muistaa se tunnusluku, jota ei saanut pitää muistilapulla mukanaan!  Entä montakos seka-, siirtomaa- taikka lyhyttavarakauppaa näet elinympäristössäsi, tai siis sellaisina, etteikö niitten nimikyltissä komeile joku sana, jota välttämättä ei itse kauppiaskaan ymmärrä. Ainakaan siellä syrjäkylällä, jos siellä vielä joku kauppa sinnittelisi. ”Poikahan sen keksi, se kun on Ruåhtissa”! Ravintolaranskakin taitaa olla jo tappiolistalla, kun thaimaalaiset ym. aasialaisaterioinnit keräävät lautaselle mitä arvaamattomimmista aineksista koottua evästä. Niiden näkeminenkään ei kyllä nimeä suomenna, eikä ilmaise koostumustakaan. Lieneekö enää edes Kanarialla ravintolan ikkunalla lappua: ”puhutaan suomia, lihapulla on”. Tuossa kaikessa kun pitäisi olla kyse ”jokapäiväisestä leivästämme”!

Mutta siis me tavallinen rahvas, miten meidän – viime vuosituhannen lasten – mahdollisuudet on elää ajatuksiemme ilmaisuissa suomalaisina? 

Puheissamme vilisee jatkuvasti kasvavassa määrin lainasanoja, usein vain foneettisesti (anteeksi = ääntymykseltään, ääntämisen mukaisesti) sinnepäin kuulostavina, mutta jo arkisanastoomme kuuluvina. Hitto! Tai niin, taitaisivathan kirosanatkin olla jo ämeeeriiikkäläisittäin muodikkaampia. – Eikö edes äidinkieltämme lähellä olevista ammateista löydy barrikadeille nousijaa! Joko hekin ovat luovuttaneet – myös työssään antautuneina, eikä vain kotonaan? Vai olenko joku aivofossiili, joka on ainoastaan kateellinen kielitaidottomuudessaan kaikesta, mitä ei ymmärrä. Eikö ketään muuta ärsytä tämä koko täyden 360-asteisen ympyrän elinympäristöstämme täyttämän, tornittomaksi madalletun, kielibaabelin olemassaolo? Koko menneen kansakouluaikaisen luokan vahvuuden sormillakin laskettavan määrän kyllä lisäesimerkkejä löytäisin omasta jokapäiväisyydestäni, mutta…

…nyt alkaa tuntumaan, että pelkästään ehkä jo ympäristöstä kohdistuvista terveyssyistä ja ettei tämä irritatione ylitä threshold’aan, saattaisi olla parasta pistää tähän se jutun viimeinen piste.

Minä luovutan! 




PS. Enkä näköjään ole ainoa huolestunut: 
Suomen kielen lautakunta julkaisi tiukan kannanoton, jonka viesti oli, että suomen kielen asema on uhattu ja heikkenee nopeasti. 


Lautakunnan kannanotto vaatii valtiovallan tekemää kansallista kielipoliittista ohjelmaa, jolla voitaisi turvata suomen kielen asema ja sillä toimiminen kaikissa yhteiskunnan muutoksien tuomissa, teknisissäkin, elämän jokapäiväisyyksissä.

Kuuntele haastattelu 
https://areena.yle.fi/1-50010234 - ehkä liityt meihin huolestuneisiin!










Ei kommentteja:

Lähetä kommentti